China Breezes

Full texts of Chinese laws, regulations, circulars, and administrative rules

Name:
Location: Shanghai, China

.

Site Feed

Sunday, December 10, 2006

Provisions on Administration of Employment of Foreigners in China

HOME

CHINA LEGAL BULLETIN'S ONLINE AMAZON.COM CHINA MINI- BOOKSTOREBooks and periodicals on Chinese law, import/export, sourcing from China, and foreign direct investment in Shanghai, Beijing, Guangzhou, Shenzhen, and Hong Kong

Decree [2001] No.336 of the State Council The Regulation of the People's Republic of China on the Administration of Insurance Companies with Foreign Investment has been passed at the 49th executive meeting of the State Council on December 5, 2001 and is hereby promulgated for implementation as of February 1, 2002.Premier of the State Council: Zhu Rongji December 12, 2001(11-26 10:47)

Chapter I General Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
These Provisions are hereby formulated in accordance with stipulation in relevant laws and
regulations to enhance management of employment of foreigners in China.



Article 2
The foreigners as referred to in these Provisions refer to persons who do not have Chinese
nationality as stipulated in the Nationality Law of the People's Republic of China. The term of
"employment of foreigners in China" as used in these Provisions refers to the behaviour of engaging
in social labour and receiving remunerations in accordance with law by foreigners who have not
obtained permits to reside in China.

Article 3
These Provisions are applicable to foreigners working inside China and units employing
foreigners. These Provisions are not applicable to persons enjoying diplomatic prerogatives and
immunity, such as those working in foreign embassies and consulates in China, UN representative
offices in China, and other international organizations stationed in China.

Article 4
The labour administrations under the people's governments at the provincial, autonomous
regional and municipal level and those at the prefectural level shall take charge of management of
the employment of foreigners in China.

Chapter II Employment Permission

Article 5
Units that employ foreigners shall apply for employment permission for these foreigners
and shall employ foreigners only after obtaining Certificates of the People's Republic of China
Permitting the Employment of Foreigners (hereinafter referred to as certificates of permission).

Article 6
The posts which employing units decide to fill with foreigners shall be those in special
need and which can not be taken up by domestic candidates for the time being. Moreover, no
relevant state provisions shall be violated in the while.
No units shall employ foreigners to engage in cultural performances with a business character,
except for those conforming with stipulations in Paragraph 3 of Article 9 of these Provisions.

Article 7
Foreigners seeking employment in China should meet the following qualifications:
(1) having reached the age of 18 and being healthy;
(2) possessing the professional skills needed for and corresponding work experiences in the work
to be taken up;
(3) free from criminal records;
(4) having specific employer units;
(5) possessing valid passports or other international travel documents that can replace passports
(hereinafter referred to as passport substitutes).

Article 8
Foreigners seeking employment in China shall enter China on the strength of occupation
visas (or in line with agreements on mutual exemption of visas if such agreements have been
reached) and can get employed only after obtaining Employment Certificates for Foreigners
(hereinafter referred to employment certificates) and residential documents for foreigners.
Foreigners who have not obtained residential documents (namely, those holding, F, L, C, and
G visas), foreigners studying or doing field work in China, and the dependents of foreigners holding
occupation visas shall not be employed in China. In special cases, employing units shall apply for
certificates of permission according to the examination and approval procedures stipulated in these
Provisions, and the foreigners to be employed shall change their status at public security
departments on the strength of these certificates of permission, and obtain employment certificates
and residential documents before they become employed.
The employment of the spouses of the persons in foreign embassies and consulates, in UN
organizations, and in the representative offices of other international organizations in China shall be
handled according to the Provisions of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of
China on the Employment of the Spouses of the Persons Working in Foreign Embassies, Foreign
Consulates, and UN Organizations in China, with relevant proceedings to be completed in line with
the examination and approval procedures stipulated in Paragraph 2 of this article.
Certificates of permission and employment certificates shall be prepared by the Ministry of
Labour in a unified way.

Article 9
Foreigners meeting one of the following qualifications can be exempted from certificates of
permission and employment certificates:
(1) Foreign experts and management personnel engaged with funds directly from the Central
Government or with funds from State organs or institutional units, foreign experts and management
personnel with senior professional titles or certificates of special skills acknowledged by
authoritative technical management departments or trade associations of their home countries or
international organizations, and foreigners carrying Certificates of Foreign Experts issued by the
Administration of Foreign Experts.
(2) Foreign labourers with Permits for Foreigners to Engage in Offshore Oil Operations in the
People's Republic of China who are engaged in offshore oil operations and do not have the need to
land, and who have special skills.
(3) Foreigners putting on art performances of a business character on the strength of Permits for
Temporary Performances of a Business Character as approved by the Ministry of Culture.

Article 10
Foreigners meeting any of the following qualifications can be exempted from obtaining
certificates of permission and can directly apply, upon entry into China, for employment permits on
the strength of occupation visas and other relevant certificates:
(1) Foreigners who are employed to work in China according to agreements and protocols signed
between China and foreign governments or international organizations, or who are employed to
implement Sino- foreign cooperative projects or projects of exchanges.
(2) Chief representatives and representatives of the residential offices of foreign enterprises in China.

Chapter III Application and Examination and Approval

Article 11
Units employing foreigners shall fill Application form for Employing Foreigners
(hereinafter referred to as the Application), file applications to departments in charge of their
respective trades at the same level of departments in charge of their labour management (hereinafter
referred to as departments in charge of respective trades), and present the following documents in
validity:
(1) Resume of the foreigners to be employed.
(2) Letter of employment intent.
(3) Explanation of reasons for the employment.
(4) Certificates qualifying the foreigners for the work.
(5) Health certificates of the foreigners to be employed.
(6) Other documents required by laws and regulations.
Departments in charge of respective trades shall carry out examination and give approval in
line with stipulations in Article 6 and Article 7 of these Provisions and other relevant laws and
regulations.

Article 12
After approval by departments in charge of respective trades, employer units shall go
through verification procedures with labour administrations at the provincial, autonomous regional
and municipal level or with authorized labour administrations at the prefectural level at their
locations, carrying with them the application forms. Labour administrations at the provincial,
autonomous regional and municipal level or authorized labour administrations at the prefectural
level shall appoint special organs (hereinafter referred to as certificate issuing departments) to take
specific charge of the work of the signing and issuance of certificates. Certificate issuers shall carry
out verification according to the opinions put forward by departments in charge of respective trades
and the supply and demand situation at the labour market, and issue certificates of permission to
employer units after verification.

Article 13
Employer units at the central level and those without being affiliated to any departments
in charge of respective trades may, if they want to employ foreigners, directly file applications and
go through employment permission procedures with the certificate issuing departments of labour
administrations.
Enterprises with foreign investment hoping to employ foreigners do not need to ask for
examination and approval from departments in charge of respective trades. They may apply for and
obtain certificates of permission directly from the certificate issuing departments of labour
administrations on the strength of their contracts, articles of association, certificates of approval,
business licenses, and the documents specified in Article 11 of these Provisions.

Article 14
The employer units that have obtained the approval to employ foreigners shall not directly
issue certificates of permission to the foreigners to be employed. The authorized units shall issue
visa notices and certificates of permission to the foreigners to be employed in stead.

Article 15
The foreigners who have obtained approval to work in China shall apply for occupation
visas at Chinese embassies or consulates on the strength of the certificates of permission issued by
the Chinese Ministry of Labour, the notices and certificates of permission issued by authorized units,
valid passports issued by their own countries, or documents that can substitute passports.
Those conforming with conditions specified in Paragraph 1 of Article 9 of these Provisions
shall apply for occupation visas on the strength of the notices sent by authorized units, those
conforming with conditions specified in Paragraph 2 of Article 9 of these Provisions shall apply for
occupations visas on the strength of the notices given by the China Offshore Oil Corporation, and
those conforming with conditions specified in Paragraph 3 of Article 9 of these Provisions shall
apply for occupation visas on the strength of the notices given by the foreign affairs offices of the
people's governments of relevant provinces, autonomous regions or municipalities and the
documents of approval issued by the Ministry of Culture (both will be given directly to Chinese
embassies or consulates in the countries concerned).
Those conforming with conditions in Paragraph 1 of Article 10 of these Provisions shall apply
for occupation visas on the strength of the notices given by authorized units and letters of projects of
cooperation and exchange. Those conforming with conditions specified in Paragraph 2 of Article 10
of these Provisions shall apply for occupation visas on the strength of the notices given by
authorized units and certificates of registration issued by administrations for industry and commerce.

Article 16
Employer units shall, within 15 days of the entry of the foreigners they employ, apply to
the original certificate issuing departments for certificates of employment for these foreigners and
fill the Form of Registration of Employment of Foreigners) on the strength of the certificates of
permission, the labour contracts they have signed with these foreigners, the valid passports of these
foreigners, or documents that can substitute the passports.
The certificates of employment are valid only in areas designed by certificate issuing
departments.

Article 17
Foreigners who have received certificates of employment shall, within 30 days after entry,
apply for and obtain residence cards from public security departments on the strength of their
certificates of employment. The term of validity of residence cards can be determined according to
the term of validity of the certificates of employment.
Chapter IV Labour Management

Article 18
Employer units and the foreigners employed shall sign labour contracts in accordance
with law. The term of labour contracts shall not be more than five years at the longest. Labour
contracts shall terminate upon the expiration of their terms, although their can be renewed after
completing procedures of examination and approval as stipulated in Article 19 of these Provisions.

Article 19
The certificates of employment of foreigners shall become invalid upon expiration of the
labour contracts they sign with employer units. If both parties hope to prolong the contracts, the
employer unit shall apply, within 30 days of the termination of the original labour contracts, to
labour administrations for prolonging the employment and go through, if approved, procedures for
extending the term of the certificates of employment.

Article 20
The foreigners who have prolonged their term of employment in China or changed their
locations of employment or employers shall go through alteration procedures with local public
security departments within 10 days of such changes.

Article 21
After termination of the labour contracts between the employed foreigners and the
employer units, the employer units shall make timely reports to labour and public security
departments, return the certificates of employment and residence cards of the foreigners, and go
through exit procedures with public security departments.

Article 22
Employer units shall not pay the foreigners they employ wages lower than local minimum
wage standards.

Article 23
The working hours, rest, holidays, labour safety and sanitation, and social insurance for
foreigners employed in China shall be handled in line with relevant State provisions.



Article 24
The employer units with which the foreigners work in China shall be same and one as
specified in the certificates of employment.
The foreigners who change their employers within the location designed by the certificate
issuing departments but still engage in the same occupation shall ask for approval from the original
certificate issuing departments and go through employment alteration procedures.
The foreigners who get jobs beyond the area designated by the certificates issuing departments
or change their employer within the area designated by the certificate issuing departments but
engage in different occupations shall go through procedures for employment permission anew.

Article 25
Employer units must terminate their labour contracts with the foreigners who have been
deprived by Chinese public security departments of the right to reside in China due to violation of
Chinese laws, and labour departments shall revoke the certificates of employment of these
foreigners.

Article 26
Should any labour disputes arise between employer units and employed foreigners, these
disputes shall be handled in line with the Labour Law of the People's Republic of China and the
Regulations of the People's Republic of China on the Settlement of Labour Disputes in Enterprises.

Article 27
Labour administrations shall carry out annual checks of certificates of employment.
Within 30 days of the conclusion of each full year of employment of foreigners, the employer units
shall go through procedures with the certificate issuing departments of labour administrations for the
annual check of certificates of employment on behalf of the foreigners they employ. Certificates of
employment shall become invalid automatically should employer units fail to go through these
procedures within the prescribed time.
Foreigners who lose or damage their certificates of employment while working in China shall
report their cases to the original certificate issuing departments and go through procedures for new
certificates.

Chapter V Penalty Provisions

Article 28
Foreigners who get employed without obtaining certificates of employment and employer
units that employ foreigners without obtaining certificates of permission shall be handled by public
security departments in line with Article 44 of the Rules for the Implementation of the Law of the
People's Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners.

Article 29
Labour administrations shall revoke the certificates of employment of foreigners who
refuse checks of their certificates of employment by labour administrations, change their employers
or jobs without permission, or prolong their terms of employment without authorization, and ask
public security departments to deprive these foreigners of their qualification for residing in China. If
these foreigners are to be repatriated, the repatriation costs shall be shouldered by the employer units
or the foreigners themselves.

Article 30
Foreigners and employer units that forge, alter, transfer, trade or use other's certificates of
employment or certificates of permission shall be subject to confiscation of these certificates of
employment or certificates of permission by labour administrations and be fined at between over
10,000 yuan and below 100,000 yuan. Those who commit cases so serious as to become criminal
shall be handed over to judicial departments to affix criminal responsibilities.

Article 31
The staff members of certificate issuing departments and other relevant departments who
usurp their power, ask for illegal charges, or do wrong to serve their friends or relatives and as a
result commit crimes shall be affixed with criminal responsibilities or be administratively
disciplined if their cases are not so serious as to be criminal.

Chapter VI Supplementary Provisions

Article 32
Residents from China's Taiwan, Hong Kong and Macao regions who seek jobs on the
Chinese mainland shall be treated in line with the Provisions on Administration of Employment of
Taiwan, Hong Kong and Macao Residents on the Chinese Mainland.

Article 33
These Provisions are not applicable those foreigners who are employed in China's Taiwan,
Hong Kong, or Macao regions.



Article 34
Privately-owed economic organizations and individuals are forbidden to employ
foreigners.

Article 35
Labour administrations at the provincial, autonomous regional and municipal level may
formulate, together with public security departments and other departments, local implementing
rules of these Provisions and report these rules to the Ministry of Labour, the Ministry of Public
Security, the Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation for the record.

Article 36
The Ministry of Labour is responsible for the interpretation of these Provisions.

Article 37
These Provisions shall enter into force as of May 1, 1996. The Provisions on the
Employment of Foreigners Who have Not Obtained Residence Cards and Foreigners Who Come to
China for the Purpose of Study promulgated by the former Ministry of Labour and Personnel and the
Ministry of Public Security on October 5, 1987 shall be repealed simultaneously.

HOME

CHINA LEGAL BULLETIN'S ONLINE AMAZON.COM CHINA MINI- BOOKSTORE

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home